注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

一潭虹影的博客

穿越喧嚣尘世 抵达伊甸仙境

 
 
 

日志

 
 

我能否将你比作夏天?  

2014-03-18 18:57:18|  分类: 阳春白雪 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                                   The sonnet18   William Shakespear 
     
Shall I compare thee to a summer's day?                   或许我可用夏日将你做比方,
Thou art more lovely and more temperate                  但你比夏日更可爱也更温良。
Rough winds do shake the darling buds of May,         夏日狂风常会摧残五月的娇蕊,
And summer's lease hath all too short a date              夏季的逗留也未免太短暂。
Sometime too hot the eye of heaven shines,               有时候天眼如炬人间酷热难当,  
And often is his gold complexion dimmed,                   但转瞬又金面如晦云遮雾障。
And every fair from fair sometime declines,                  每一种美都终究会零落凋残,
By chance, or nature's changing course untrimmed     或见弃于机缘,或受挫于天道无常。
But thy eternal summer shall not fade,                         然而你永恒的夏日将没有止尽,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,                  你优美的形象也永远不会消亡,
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,        死神难夸口说它的罗网将你捕获,
When in eternal lines to time thou grow'st,                   只因你借我的诗行便可万世流芳。
So long as men can breathe, or eyes can see,                    只要有人活着,人眼能看见,
So long lives this, and this gives life to thee.                        我这诗就长存,赋予你生命。

  评论这张
 
阅读(6)| 评论(7)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017