注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

一潭虹影的博客

穿越喧嚣尘世 抵达伊甸仙境

 
 
 

日志

 
 

何忍弃你于浊世  

2014-03-20 14:36:00|  分类: 阳春白雪 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  Sonnet 66    何忍弃你于浊世    William Shakespear 

  Tired with all these, for restful death I cry,        厌倦了这一切,我渴求安息——
  As to behold desert a beggar born,                  眼见天生良材注定街头行乞,
    And needy nothing trimm'd in jollity,                 一无是处的饭桶披着光鲜外衣,
    And purest faith unhappily forsworn,                至信忠诚,却只赢得无情背弃,
    And gilded honour shamefully misplac'd,         尊贵的荣誉授给了无耻屑小,
    And maiden virtue rudely strumpeted,             美德横遭玷污,如贞女沦为娼妓,
   And right perfection wrongfully disgrac'd,         公道屡被欺凌,至善徒惹嗤笑,
  And strength by limping sway disabled             权势倒行逆施,摧残人间正气,
  And art made tongue-tied by authority,             学术结舌失语,饱受当局钳制,
  And folly, doctor-like, controlling skill,               博士状的蠢货打压着真才实学,
  And simple truth miscall'd simplicity,                淳朴与诚实被讥笑为天真幼稚,
  And captive good attending captain ill:             善良成为俘虏,被迫委身奸邪。
  Tir'd with all these, from these would I be gone,厌倦了这一切,我真想撒手而去,
  Save that, to die, I leave my love alone.           却何忍抛下爱人,让他独品孤寂?

  评论这张
 
阅读(11)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017