注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

一潭虹影的博客

穿越喧嚣尘世 抵达伊甸仙境

 
 
 

日志

 
 

巴奇萨拉的喷泉  

2014-04-15 14:57:51|  分类: 阳春白雪 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                【俄】 普希金    查良铮 译

                    许多人和我一样,
                    来看过这个喷泉;
                    但是有些人死了,
                    又有些人流散在远方。
                                                 ——沙地

                      基列坐在那里,目光幽黯,
                      他的琥珀烟嘴冒着浓烟;
                      卑微的臣僚鸦雀无声
                      环绕着这威严的可汗。
                      宫廷里弥漫着一片寂静,
                      所有的人都毕恭毕敬
                      从可汗阴沉的脸膛
                      看到了忧烦怒恼的征象。
                      但骄傲的帝王已不耐烦;
                      摆了摆手,那一群臣僚
                      便躬着身子,退出金殿。

                      他独自坐在宏大的殿里,
                      这才比较自如地呼吸,
                      他的严峻的前额,也才更
                      清楚地表现内心的激动,
                      这有如海湾明镜似的水波
                      映照着团团狂暴的乌云。

                      是什么鼓动着那高傲的心?
                      什么思想在他脑海里盘旋?
                      是不是又要对俄罗斯战争?
                      还是要把法令传到波兰?
                      是心里燃烧着血海的冤仇?
                      还是在大军里发现了叛谋?
                      难道他忧惧深山里的好汉?
                      或是热那亚的诡计多端?

                      不是的。战场上的光荣
                      他已经厌烦;那威武的手臂
                      他已经疲倦。他的思想
                      已经和战争毫无关系。
                      难道是另外一种叛乱
                      由罪恶的曲径向后宫潜入,
                      难道宫闱里幽闭的嫔妃
                      有谁把心许给了邪教徒?
                      不是的。基列怯懦的妻妾
                      连这么想想都没有胆量;
                      她们受着严密而冷酷的监督,
                      像花朵,在悒郁的寂静里开放;
                      她们在枯索无聊的岁月中
                      从不知道什么是偷情。
                      她们的美貌已被安全地
                      关进了牢狱的阴影,
                      就好象是阿拉伯的花朵
                      在玻璃暖房里寄生。
                      她们一天天将岁月消磨——
                      呵,悒郁的岁月,无尽无休,
                      而看着自己的青春和爱情
                      不知不觉地随着流走。
                      对于她们,每天都那么单调,
                      每一刻钟都那么迟缓。
                      在后宫里,生活异常懒散,
                      它很少闪过欢笑的颜色。
                      年青的嫔妃无精打采,
                      便想些方法排遣胸怀,
                      不是更换华丽的衣服,
                      便是玩些游戏,谈谈闲天,
                      或者成群结队地款步
                      在喧响的流泉旁边,
                      高临那清澈见底的水流,
                      漫游于茂密的枫树荫间。
                      凶狠的太监跟在当中,
                      想要躲开他万万不能;
                      他的监督的耳朵和目光
                      时时都盯在她们身上。
                      就靠着他的不懈的努力
                      建立起永恒不变的秩序。
                      可汗的意志是他唯一的法典;
                      就连可兰经神圣的教言,
                      也没有如此严格地遵行。
                      他从不希望别人的垂青,
                      像一具木偶,他承受着
                      人们的嘲笑,指责,憎恶,
                      还有不逊的戏谑的凌辱,
                      还有轻蔑,恳求,轻轻的叹息,
                      畏惧的神色,气愤的怨诉。
                      他很熟谙女人的性格;
                      无论是你故意或者无意,
                      狡猾的他都一一洞悉
                      温柔的眼色,含泪无言的谴责,
                      早已引不起他的同情,
                      因为这一切他已不再相信。

                      在暑天,年青的宫妃披散着
                      轻柔的鬈发,在泉里沐浴,
                      她们让那泉水的清波
                      流泻下姣好诱人的躯体,
                      而他,这个监守人,寸步不离
                      看她们笑闹;对着这一群
                      赤体的美人,毫不动心。
                      在夜晚,他常常趁着幽暗,
                      轻踮着脚尖在宫里巡行;
                      他 那牡 踩着地毡,
                      推开轻便的门,溜进卧房,
                      然后走过一张张卧床;
                      他要查看这些昏睡的嫔妃
                      做着什么旖旎的美梦,
                      有什么呓语可以偷听;
                      凡是喘息,叹息,哪怕最轻的
                      颤动,他都深切地注意;
                      只要谁在梦中,唤着外人的
                      名字,或者对知心的女友
                      略微吐露了罪孽的思想,
                      那她就算触着了霉头!
                      但基列的心里为什么忧烦?
                      他手中的烟袋早已灰暗;
                      太监在门旁静候着命令,
                      动也不动,连出气都不敢。
                      沉思的可汗从座位起立,
                      门儿大开,他默默无言地
                      向不久以前还受宠的
                      那些嫔妃的禁宫里走去。

                      她们正坐在光滑的绒毡上
                      环绕着一座飞溅的喷泉,
                      一面在一起彼此笑谑,
                      一面无心地等待可汗。
                      她们充满了稚气的喜悦
                      看着鱼儿在澄澈的水中,
                      在大理石的池底往来游泳。
                      有人故意把黄金的耳环
                      掉在水里,和鱼儿作伴。
                      这时候,清凉芬芳的果汁
                      已由女奴们依次传递,
                      而突然,整个的内庭
                      响起了清脆美妙的歌声。

                      年青的郡主玛丽亚
                      还是刚刚在异邦居留,
                      在故国,她的花一般的容貌
                      也没有争妍很久。
                      她愉悦着父亲的晚年,
                      他为她感到骄傲和安慰。
                      凡是她的话无不听从,
                      女儿的心意是父亲的法典。
                      老人的心里只有一桩事情:
                      但愿爱女终身的命运
                      能像春日一样明朗;
                      他祈愿:即使片刻的悲伤
                      也别在她心间投下阴影;
                      他希望她甚至在出嫁以后
                      也不断想起少女的青春,
                      想起快乐的日子,那么甜蜜,
                      像一场春梦飞快地逝去。
                      呵,她的一切是多么迷人:
                      安静的性格,活泼而柔和的
                      举止,倦慵而浅绿的眼睛。
                      这美好的自然的赋与
                      她更给添上艺术的装饰:
                      在家中的宴会上,她常常
                      弹奏一曲,使座客神往。
                      多少权贵和富豪,一群群
                      都曾跑来向玛丽亚求婚,
                      多少青年为她在暗中神伤。
                      然而在她平静的心坎
                      她还不懂什么是爱情,
                      只知在家门里,和一群女伴
                      嬉笑,游玩,度过无忧的光阴。

                      但是才多久!鞑靼的铁骑
                      像流水似地涌进了波兰:
                      转眼间,就是谷仓的火
                      也不曾这样迅速地蔓延。
                      原是一片锦绣的山河
                      给战争摧毁得破碎零落;
                      太平的欢乐不见了,
                      树林和村庄一片凄凉,
                      高大的王府也已空旷,
                      玛丽亚的闺房寂然无声……
                      在家祠里,那威武的祖先
                      还在作着寒冷的梦,
                     但新的坟墓,悬着冠冕
                     和纹章,又添在他们旁边……
                     父亲安息了,女儿已被俘,
                     刻薄的强人承继了王府,
                     整个河山到处荒凉,
                     在重轭之下忍受着屈辱。
                                                                   (1821-1823)

  评论这张
 
阅读(6)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论